The lost ghosts involved themselves once again in the red and pink stripes of an antique couch, where the arrows of flesh tore apart its padded lining, unleashing a whirlwind of feathers in the evening light of your sunroom. We witnessed the tremors of the adorner as the ornamental fancies of the afternoon circus unraveled once more. I closed the pages of the book I had hoped to finish, imagining a bluish love affair in Paris…a bucolic love affair in Rome. As I dressed myself in the fearful shiver of my daydreams, a mosaic of infamous voices trembled in a memorial choir.
Les fantômes égarés s'impliquent une fois de plus dans les rayures rouges et roses d’un canapé antique, où les flèches de flesh déchirèrent son rembourrage, libérant un tourbillon de plumes dans la lumière du soir de ton solarium. Nous avons assisté aux frémissements de l'ornemaniste, tandis que les caprices décoratrices du cirque de l'après-midi se dénouaient une fois de plus. Je fermai les pages du livre que j'avais espéré finir, imaginant une idylle bleutée à Paris… une idylle bucolique à Rome. Alors que je me revêtais du frisson de peur qui habillait mes rêves éveillés, une mosaïque de voix infâmes tremblait dans un chœur mémoriel.
